幼兒英語(yǔ)教育的含義
幼兒英語(yǔ)教育,指的是根據(jù)幼兒身心發(fā)展特點(diǎn)和語(yǔ)言學(xué)習(xí)規(guī)律,通過(guò)創(chuàng)設(shè)適宜的環(huán)境對(duì)幼兒進(jìn)行英語(yǔ)的啟蒙教育。
在這個(gè)概念中,明確了開(kāi)展好幼兒英語(yǔ)教育的重要前提,就是要根據(jù)幼兒身心發(fā)展特點(diǎn)和語(yǔ)言學(xué)習(xí)規(guī)律。離開(kāi)了這一前提條件而想當(dāng)然地進(jìn)行幼兒英語(yǔ)教育是不可能做好這項(xiàng)工作的。就當(dāng)前而言,幼兒語(yǔ)言學(xué)習(xí)規(guī)律,特別是外語(yǔ)或第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的特點(diǎn)是什么?幼兒學(xué)習(xí)外語(yǔ)的真正優(yōu)勢(shì)在哪里?這些問(wèn)題還有待于更進(jìn)一步地研究。而“創(chuàng)設(shè)適宜的語(yǔ)言環(huán)境”則是關(guān)鍵。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和獲得是離不開(kāi)一定的言語(yǔ)交際環(huán)境.對(duì)幼兒學(xué)習(xí)外語(yǔ)的學(xué)習(xí)方式(習(xí)得)來(lái)看,“適宜環(huán)境的創(chuàng)設(shè)”顯得尤為重要.“啟蒙性”是幼兒英語(yǔ)教育的定位.啟蒙性的含義主要包括:它是不同于小學(xué)英語(yǔ)的學(xué)科教育.只是對(duì)幼兒進(jìn)行英語(yǔ)方面的早期啟蒙.培養(yǎng)他們對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音語(yǔ)感的敏感性,激發(fā)他們對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣;學(xué)習(xí)一些 常見(jiàn)的生活用品的英語(yǔ)詞匯和 簡(jiǎn)單的問(wèn)候語(yǔ)和謝辭等,初步了解英語(yǔ)國(guó)家是如何運(yùn)用英語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己的認(rèn)識(shí)和感情,從感性上了解英語(yǔ)文化與漢語(yǔ)文化的不同.初步了解英語(yǔ)文化及初步感受、理解和運(yùn)用英語(yǔ)的能力,為日后學(xué)習(xí)英語(yǔ)打好基礎(chǔ)。
要更進(jìn)一步地明確這一概念的含義.還必須明確兩個(gè)問(wèn)題。
一是它與幼兒英語(yǔ)教學(xué)是相互聯(lián)系而又有區(qū)別的兩個(gè)概念.幼兒英語(yǔ)教學(xué),指的是在集中教育活動(dòng)時(shí)間內(nèi)所進(jìn)行的一種英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng),是正規(guī)性的英語(yǔ)學(xué)習(xí)活動(dòng),側(cè)重于英語(yǔ)課堂教學(xué),而幼兒英語(yǔ)教育所指的范疇更廣,它是英語(yǔ)教學(xué)的上位概念,是將英語(yǔ)學(xué)習(xí)滲透于幼兒一日生活中,包括集體活動(dòng)中的英語(yǔ)教學(xué)、游戲活動(dòng)和生活活動(dòng)中的英語(yǔ)學(xué)習(xí)等.對(duì)于幼兒英語(yǔ)教育來(lái)講,幼兒學(xué)習(xí)英語(yǔ)的特點(diǎn),決定了滲透式的英語(yǔ)學(xué)習(xí)活動(dòng)應(yīng)是其主要集道,而非英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)。再者,如果將英語(yǔ)教學(xué)作為英語(yǔ)教育的主渠道,在一周中也固定安排幾節(jié)英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)時(shí)間,勢(shì)必會(huì)給本已超載的幼兒園課程帶來(lái)很大的壓力,有時(shí)可能會(huì)犧牲幼兒游戲時(shí)間來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)。
二是它與幼兒雙語(yǔ)教育是既有聯(lián)系又有區(qū)別的兩個(gè)概念。所謂的幼兒雙語(yǔ)教育,通常的理解是指運(yùn)用兩種語(yǔ)言作為教學(xué)媒介語(yǔ)對(duì)幼JL進(jìn)行教育。雙語(yǔ)教育僅是針對(duì)移民學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言教育模式中的一種,它屬于一種語(yǔ)育教育模式,它實(shí)質(zhì)上就是用教育語(yǔ)言來(lái)促使語(yǔ)言能力發(fā)展.所以可以這樣認(rèn)為:幼兒雙語(yǔ)教育是幼兒英語(yǔ)(外語(yǔ))教育的一種方式。
在中國(guó)大陸,通常情況下的英語(yǔ)教育,只能稱為EFL(English as Foreign Language).即把英語(yǔ)教育作為外語(yǔ)教育。“雙語(yǔ)”則只在特定情況下存在.也就是說(shuō),當(dāng)漢語(yǔ)以外的某種語(yǔ)言在某一特定的環(huán)境中與漢語(yǔ)同時(shí)成為交流用的語(yǔ)育時(shí),才可稱為“雙語(yǔ)”.而當(dāng)英語(yǔ)不是日常交流用的語(yǔ)言時(shí),即使教師在一堂課上完全聘用英語(yǔ)進(jìn)行教學(xué).那也只能是一種語(yǔ)言教育,但不能被稱為“雙語(yǔ)”教育。只有當(dāng)我們創(chuàng)設(shè)了一定的語(yǔ)育環(huán)境條件(主要是學(xué)習(xí)者周圍的人使用該種外語(yǔ)的比例).使英語(yǔ)經(jīng)過(guò)一定的積累,逐漸成為日常交流用的語(yǔ)言之一才能使英語(yǔ)教育從Foreign Language(外語(yǔ))變?yōu)镾econd Language (第二語(yǔ)言),甚至是
Bilingual(雙語(yǔ)).顯然的,作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō),Bilingual是英語(yǔ)習(xí)得的 高層次,即能夠同時(shí)使用母語(yǔ)和英語(yǔ)進(jìn)行思維,能在這兩種語(yǔ)言之間根據(jù)交際對(duì)象和工作環(huán)境的需要進(jìn)行自由地切換。
在明確了幼兒英語(yǔ)教育的含義后,在研究和學(xué)習(xí)幼兒英語(yǔ)教育時(shí),要旗幟鮮明地反對(duì)當(dāng)前幼兒英語(yǔ)教育的幾種錯(cuò)誤做法:一是動(dòng)機(jī)不純.受各種利益馭動(dòng),打著幼兒英語(yǔ)教育的幌子,兜告各種資料,或者把英語(yǔ)教育作為一種招牌去滿足那些盲目從眾的家長(zhǎng),以吸引生源,二是方法不當(dāng),忽視了幼兒學(xué)習(xí)外語(yǔ)的特點(diǎn),進(jìn)行強(qiáng)化和“優(yōu)勝劣汰”的訓(xùn)練,以迎合家長(zhǎng)急功近利的思想,使部分兒童對(duì)英語(yǔ)產(chǎn)生畏供和抵觸悄緒;三是定位有誤,將幼兒英語(yǔ)等同于背單詞,會(huì)說(shuō)幾句洋話、表演幾句英語(yǔ)對(duì)話等。