11歲學(xué)英語(yǔ)從哪開(kāi)始好
記得我們一開(kāi)始學(xué)英語(yǔ)是從音標(biāo)入手,強(qiáng)調(diào)要盡量標(biāo)準(zhǔn)。然后就是單詞,背單詞可以說(shuō)是大家 為難忘的痛苦記憶了,關(guān)于背單詞的方法也是多種多樣,直到如今,大家也普遍用詞匯量來(lái)作為衡量英語(yǔ)水平的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。接著呢,就是講語(yǔ)法了,這也是老師和學(xué)生投入心血 大 多的部分,時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、主句從句、介詞冠詞等等。 后呢,就教完整地應(yīng)用到聽(tīng)說(shuō)讀寫譯當(dāng)中,跟著教材教就行。
這樣的學(xué)習(xí)順序合理不?也許你會(huì)說(shuō),很合理。膩(lái)都是這樣教和學(xué)的。膩(lái)如此就對(duì)么?不一定哦~
讓我們回到語(yǔ)言的本質(zhì):語(yǔ)言表達(dá)其實(shí)是將人的思想外化的過(guò)程。說(shuō)是口頭表達(dá),寫是書(shū)面表達(dá),本質(zhì)上都是建立在人的思想的基礎(chǔ)之上。
那么,表達(dá)一個(gè)思想的 小元素是什么?音標(biāo)?單詞?語(yǔ)法?
都不是,是短句!
大多數(shù)人一開(kāi)始學(xué)英語(yǔ),就是想一定要先提高詞匯量,所以買個(gè)4000詞匯書(shū)——結(jié)果背不到幾頁(yè)就廢了。因?yàn),單個(gè)的單詞是沒(méi)有意義的,即便是一堆詞匯,如果缺乏句子語(yǔ)境的上下文,也意思含糊。拿漢語(yǔ)舉例,有名的段子“冬天:能穿多少穿多少;夏天:能穿多少穿多少。”,里面的“多少”一詞就有兩種截然相反的意思。
所以,短句才是 小的語(yǔ)言元素。學(xué)習(xí)一門外語(yǔ),其實(shí)先要積累一定的語(yǔ)料,也就是地道的短句!不然一開(kāi)始只從單詞入手很可能會(huì)養(yǎng)成——中式英語(yǔ)!(這點(diǎn)很重要)
為什么很多人學(xué)了十幾年英語(yǔ),說(shuō)出來(lái)和寫出來(lái)的英語(yǔ)完全是中式的,根本不能被外國(guó)人所理解和接受?因?yàn)閷W(xué)到的那些短句和表達(dá)都是用漢語(yǔ)思維出來(lái)的,一點(diǎn)都不地道。
我們舉一個(gè)短句的例子,漢語(yǔ)是“我很擅長(zhǎng)跳舞”,大多數(shù)人根據(jù)自己在學(xué)校學(xué)的英語(yǔ)就會(huì)翻譯成這樣“I am good at dancing.”,或是“I do well in dancing.”,就認(rèn)為已經(jīng)翻譯得不錯(cuò)了,但實(shí)際上, 地道的說(shuō)法是“I am a good dancer.”。從這個(gè)例子也可以看出漢語(yǔ)思維和英語(yǔ)思維的不同。
再比如,翻譯這句話“他一直激勵(lì)著我”,一般會(huì)這樣翻譯“He has been inspiring me all the time. ”,翻譯是對(duì)的,但這是一種直譯,不夠地道,讀起來(lái)會(huì)有點(diǎn)別扭。地道的翻譯是“He is a constant source of inspiration to me.”,英語(yǔ)里會(huì)大量使用名詞和介詞。
這樣的例子還很多很多。如果一開(kāi)始學(xué)英語(yǔ),就能通過(guò)好的渠道,輸入幾百個(gè)這種常用的地道的英語(yǔ)短句,對(duì)于開(kāi)啟你的英語(yǔ)思維,建立英語(yǔ)語(yǔ)感,培養(yǎng)英語(yǔ)興趣,是 好的事情。要做到這點(diǎn),需要一個(gè)良好的學(xué)習(xí)環(huán)境來(lái)支持,在hellokid少兒英語(yǔ)由掌握地道英語(yǔ)的歐美外教老師來(lái)和你一對(duì)一輔導(dǎo)是 合適不過(guò)的了。在純地道英語(yǔ)的氛圍中浸泡學(xué)習(xí),和外教老師實(shí)時(shí)互動(dòng),你的英語(yǔ)水平將獲得質(zhì)的突破。